sonic-po-polsku-49

Komiksy IDW nieoficjalnie po polsku

Jak wiadomo trzeci tom oficjalnego polskiego wydania komiksów IDW już w sprzedaży, ale jeśli ktoś miałby ochotę na najnowsze odcinki, to mamy ciekawą fanowską alternatywę.

Mniej więcej od roku istnieje na blogerze strona sonic-po-polsku.blogspot.com , która krótko przed Amber podjęła się tego samego zadania – przybliżyć przygody niebieskiego Jeża polskim fanom, mniej obeznanym w językach obcych. Ogólnie dostępne wydania na ReadComicOnline umożliwiają tłumaczenie praktycznie zaraz po ich upublicznieniu w Internecie; od czasu do czasu dodawane są też starsze numery serii (na razie najstarszy przetłumaczony jest 33). Pomimo rozmiarów charytatywnego projektu autorka ma również ambicje na miarę dużego wydawcy, przede wszystkim w kwestii jakości, tak językowej, jak i graficznej.

Ostatnie miesiące są szczególnie gorące dla anglojęzycznych komiksowych czytelników. Konflikt między głównymi bohaterami narasta, a wielki czerwcowy finał (o którym pisaliśmy tutaj) zbliża się wielkimi krokami. W piątek został właśnie opublikowany polski odcinek 49 (u nas tutaj), a autorka już zapowiedziała, że (wyjątkowo) pojawi się tam również uzupełniający historię spin-off, “Imposter Syndrome” i to jeszcze w maju, właśnie z myślą o 31. rocznicy.

Może więc warto w ten niepowtarzalny czas dać szansę “Sonicowi Po Polsku”, by być na bieżąco z porywającymi rocznicowymi wydarzeniami, kierowanymi przecież do wszystkich fanów? Wydawnictwo Amber dotrze do nich dopiero za parę lat, a wtedy będziemy mogli ocenić, czy fanowskie tłumaczenie doścignęło fachowców.

Podziel się z innymi!
Domyślny obrazek
Arici Albastru
Artykuły: 14